Esboço de tradução #1 – Schatten Rosen Schatten – Ingeborg Bachmann

Sob um céu estranho
Sombrias rosas
Sombras.
Sobre uma terra estranha
entre rosas e sombras
em uma água estranha
minha sombra.

 

Texto Original:

Schatten Rosen Schatten
Unter einem fremden Himmel
Schatten Rosen
Schatten
auf einer fremden Erde
zwischen Rosen und Schatten
in einem fremden Wasser
mein Schatten. 

In: BACHMANN, Ingeborg. Gedichte, Erzählungen, Hörspiel, Essays. Ed/Verlag: Piper (München), 1964, p.50.

 

* Ingeborg Bachmann (1926 – 1973): Austríaca. Formada em Filosofia e Direito, destacou-se na poesia, tradução e dramaturgia. Enfatiza temas como o absurdo diante da existência no pós-guerra; a melancolia; a solidão; a inefabilidade da linguagem perante limites pessoais. Pouco traduzida em língua portuguesa [este post é uma tentativa de mudança].